Ahoj, jmenuji se Vlad Vorkel, student HSE a produktový designér. V poslední době jsme s kolegy dokončili školicí projekt ve spolupráci s týmem MTS. V článku hovořím o pokroku a výsledcích
Co je knihovna MTS?
MTS Library je aplikace pro přístup k jednomu z největších katalogů elektronických knih, audioknih a tisku pro předplatitele všech provozovatelů v Rusku.
– 270 tisíc elektronických knih, z toho 40 tisíc je zdarma.
– 45 tisíc audioknih.
– 200 časopisů a novin, nová a archivovaná čísla.
Naše úkoly
1. Zvýšení míry zapojení
2. Zvýšení relace uživatele
< p> 3. Zvýrazněte nové segmenty cílového publika
Míra zapojení (ER) – ukazatel úrovně zapojení publika v aktivitě společnosti/produktu
Co jsme udělali
Pro mobilní aplikaci Knihovna MTS jsme vyvinuli 6 funkcí v souladu s identifikovanými požadavky uživatelů, ale pojďme si promluvit o všem v pořádku.
Předprojektová analýza
MTS zpočátku poskytovala některé informace, například o cílovém publiku, a hovořila o stávajících problémech a cílech.
Knihovny a konkurenti CJM
Začali jsme podrobným studiem aplikace MTS Library, sestavili jsme CJM a zjistili strukturu. Při práci s existující aplikací je velmi důležité podrobně pochopit, jak funguje, aby se nevytvořila funkce, která by byla v rozporu s těmi stávajícími, nebo pro kterou prostě není místo.
Souběžně jsme našli a studovali přímé a nepřímé konkurenty, sestavili CJM, prověřili skvělá řešení a nechali si je pro sebe. V budoucnu jsme generovali nápady pro MTS a spoléhali jsme na konkurenty.
Hloubkové rozhovory a kvantitativní průzkumy
Po prostudování samotné služby jsme začali komunikovat s respondenty a provádět průzkumy, abychom identifikovali problémy, porozuměli chování uživatelů a zjistili, co je pro ně důležité. Nejprve jsme provedli asi 7 rozhovorů, napsali poznatky a vrhli řešení, poté jsme potvrdili naše hypotézy pomocí kvantitativních průzkumů.
Upřednostňování nápadů
Po brainstormingu nám zůstala spousta nápadů a hypotéz, bylo na čase vybrat několik funkcí, se kterými bychom pracovali až do konce. K tomu jsme vytvořili krátký seznam nápadů a každý z nich podrobně popsali. Poté jsme spolu s kurátorem a MTS zvolili nejzajímavější směry.
Co jsme nakonec udělali
Než se pustíme do podrobného prozkoumání funkcí, navrhuji sledovat promo video po dobu 53 sekund (myslím, že je to skvělé), které stručně ukazuje výsledky práce 🙂
formát videa pro Appstore, proto ne celá obrazovka
Funkce # 1
Pro lepší pochopení užitečnosti této funkce si představme následující scénář. Muž je v metru a čte elektronickou knihu ze svého telefonu, ale nyní jede na stanici a je čas, aby přešel na jinou linku. Bez této funkce by aplikaci jednoduše zavřel, dokud znovu nesedí v autě. V našem případě může jednoduše přepnout na audioknihu dvěma kliknutími a hlasatel začne číst text ze stránky, kde se uživatel zastavil 🙂
Za zmínku stojí také to, že tato funkce je na ruském trhu jedinečná, což je v konkurenci podobných aplikací velmi důležité.
Funkce č. 2
V průběhu našeho výzkumu jsme zjistili, že mnoho lidí na cestě čte nebo poslouchá knihy. Ale ne každý čte knihy, mnozí dávají přednost zpravodajským kanálům nebo krátkým článkům, protože se nechtějí rozptylovat čtením knihy. Proto jsme vyzvali uživatele, aby uvedli časové období, za které si chtějí krátkou knihu přečíst, a nabídli jim vhodné možnosti. Docházejí tedy k přečtení knihy, aniž by byli vyrušováni nebo vyrušováni.
Funkce č. 3
Není to originální nápad , ale zjistili jsme, že je důležité, aby si uživatelé mohli vybrat knihu na základě jejího trvání, protože ne každý je připraven poslouchat knihu trvající například 50 hodin
Funkce č. 4
Toto je pravděpodobně ta nejneobvyklejší funkce, kterou jsme vyvinuli. Je zajímavé, že žádná podobná aplikace nemá takovou funkčnost, na jedné straně potěší, na druhé straně je alarmující.
Pro některé lidi je čtení speciální proces, je to určitá atmosféra, která jim v elektronických knihách a zvukových knihách chybí. Pokusili jsme se najít řešení tohoto problému a přinést nové uživatele, kteří opustili aplikaci elektronického formátu pouze z tohoto důvodu, a přidali možnost zahrnout do pozadí melodii, zvuky krbu nebo jakýkoli jiný zvuk při čtení nebo poslechu knihy. Člověk se tak bude moci lépe ponořit do knihy a pocítit potřebnou atmosféru. Existuje výběr nejvhodnějších skladeb pro konkrétní knihu.
Funkce č. 5
Překlad Tapu se nachází v některých zahraničních aplikacích pro čtení, například v Audible, ale hlavně pro to existují samostatné aplikace s jasným zkreslením ve výuce jazyků.
Při zvýraznění slova v textu v cizím jazyce aplikace nabídne překlad spolu se schopností přidat zvýrazněné slovo do složky a naučit se jej později.
# 6 widgetů
V určitém okamžiku při práci na projektu jsme uvažovali, proč aplikace s knihami nemají widgety. Chcete-li pokračovat ve čtení knihy, musíte nejprve spustit aplikaci a poté knihu otevřít. Proč neotevřít knihu z widgetu?
Nejprve jsme vytvořili přehrávač pro audioknihu v samotném widgetu, takže do aplikace nebude nutné vůbec vstupovat, ale vysvětlili nám, že je to z technického hlediska obtížné, a kromě toho taková funkce sníží čas relace uživatele v aplikaci. Úkol byl opačný 🙂
Ve výsledku jsme přepracovali widgety, takže když uživatel klikne na tlačítko na widgetu, kniha se otevře v samotné aplikaci. Takto jsme se snažili uspokojit požadavky nejen uživatelů, ale i firem.
Screencast prototypu všech funkcí s komentáři
V tomto videu hovořím o funkcích v skripty a ukázat celý prototyp. Video trvá 6 minut, ale uvidíte zde podrobně všechny obrazovky, animace a skripty v naší práci.
Souhrn práce
Vraťme se k úkolům projektu a podívejme se, zda jsme je splnili.
1. Zvyšte míru zapojení
Zvýšili jsme ER přidáním užitečných a nezbytné funkce, které zlepší uživatelský komfort a zvýší spokojenost s používáním aplikace.
2. Zvyšte relaci uživatele
Chcete-li zvýšit relaci uživatele, přidali takové funkce, jako je schopnost učit se uložená slova v cizích jazycích, nyní může uživatel nejen číst a poslouchat knihy, ale také se učit jazyky.
Relace uživatele se také zvýší kvůli funkci text + zvuk, protože osoba nevypne aplikaci v nevhodné situaci pro čtení, ale přepne na zvuk a bude i nadále používat knihovnu MTS.
3. Zvýrazněte nové segmenty cílového publika
Nové segmenty cílového publika jsme zvýraznili pomocí funkce překladu tapu. Lidé, kteří studují jazyky, mohou aplikaci začít používat, aby si mohli pohodlně přečíst literaturu v cizích jazycích.
Projektový tým
Projekt jsme dokončili 2,5 měsíce, proběhlo mnoho iterací, různé nápady a pokusy. Tým se skládal ze tří studentů druhého ročníku, jednoho kurátora z HSE a jednoho z MTS.
Studenti
- Vorkel Vlad
- Elizaveta Palgunova
- Eliza Burenok
kurátoři
- Yanina Rapatskaya HSE
- Evgeny Golanov MTS
Děkujeme za přečtení článku 🙂 Budeme rádi, když si vyslechneme komentáře a odpovíme na všechny dotazy!